<?xml version="1.0" encoding="iso-8859-1" standalone="yes"?>

<rdf:RDF 
  xmlns:rdf="http://www.w3.org/1999/02/22-rdf-syntax-ns#" 
  xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
  xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
  xmlns="http://purl.org/rss/1.0/"
> 

  <channel rdf:about="http://translatte.blogger.de/">
    <title>a l l e s&amp;emsp;d h o n a u</title>
    <link>http://translatte.blogger.de/</link>
    <description></description>
    <dc:publisher>Blogger.de</dc:publisher>
    <dc:creator>dhonau</dc:creator>
    <dc:date>2010-03-15T14:47:46Z</dc:date>
    <dc:language>en</dc:language>
    <sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
    <sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
    <sy:updateBase>2000-01-01T00:00:00Z</sy:updateBase>
    <items>
      <rdf:Seq>
        <rdf:li rdf:resource="http://translatte.blogger.de/stories/1599246/" />
        <rdf:li rdf:resource="http://translatte.blogger.de/stories/1265899/" />
        <rdf:li rdf:resource="http://translatte.blogger.de/stories/1286746/" />
        <rdf:li rdf:resource="http://translatte.blogger.de/stories/1358081/" />
        <rdf:li rdf:resource="http://translatte.blogger.de/stories/1413713/" />
        <rdf:li rdf:resource="http://translatte.blogger.de/stories/1598137/" />
        <rdf:li rdf:resource="http://translatte.blogger.de/stories/1597467/" />

    </rdf:Seq>
    </items>
<textinput rdf:resource="http://translatte.blogger.de/search" />
  </channel>

  <item rdf:about="http://translatte.blogger.de/stories/1599246/">
    <title> elefant&amp;ouml;&amp;ouml;&amp;ouml;s</title> 
    <link>http://translatte.blogger.de/stories/1599246/</link>
    <description>she(ela) was so trunky   &amp;ensp;&amp;ensp;&amp;ensp;&amp;ensp;&amp;ensp;&amp;ensp;&amp;ensp;&amp;ensp;was ist ein elefant? in indien ein heiliger worker. einer, der die menschen auf sich nimmt, als w&amp;auml;re alles menschenwelt. indien aber ist eine kolonie mit einer willensfernen botschaft &amp;uuml;ber das britische inseleuropa in den willensorientierten westen hinein. dabei ist es by the way ein treppenwitz, da&amp;szlig; das wort ORIENTIEREN von oriens kommt, was ja osten meint (von lat. oriri entstehen, aufgehen, anfangen; also...</description>
    <dc:publisher>Blogger.de</dc:publisher>
    <dc:creator>dhonau</dc:creator>
    <dc:subject>zivilisation</dc:subject>
    <dc:rights>Copyright &#169; 2010 dhonau</dc:rights>
    <dc:date>2010-03-15T08:07:07Z</dc:date>
  </item> 
  <item rdf:about="http://translatte.blogger.de/stories/1265899/">
    <title>hier:dhonau als ausposauner der botschaft</title> 
    <link>http://translatte.blogger.de/stories/1265899/</link>
    <description> hier haben wir dhonau in einer freudvollen schutzgestalt vor dem impressionisten-museum d&apos;orsay in paris

mus&amp;eacute;e d&amp;#8217;orsay</description>
    <dc:publisher>Blogger.de</dc:publisher>
    <dc:creator>dhonau</dc:creator>
    <dc:subject>museum</dc:subject>
    <dc:rights>Copyright &#169; 2008 dhonau</dc:rights>
    <dc:date>2008-11-11T20:14:35Z</dc:date>
  </item> 
  <item rdf:about="http://translatte.blogger.de/stories/1286746/">
    <title>... und als wollte ich die erde sein</title> 
    <link>http://translatte.blogger.de/stories/1286746/</link>
    <description>&amp;ensp;&amp;ensp;&amp;ensp;&amp;ensp;&amp;ensp;&amp;ensp;&amp;ensp;&amp;ensp;&amp;ensp;&amp;ensp;&amp;ensp;&amp;ensp;ich war durch das licht gekommen, das da immer noch auf mich herabregnete. ich fing an mich dem licht zuzuwenden, drehte mich entgegen, bis ich merkte, es wird finster, bis ich merkte, es wird splitterfasernacht, ich war dabei das feeling f&amp;uuml;r mich und die dinge zu verlieren, doch mein wort-generator sagte, du drehst dich doch, junge, drehst dich um dich selbst, und als ich dann nach einer zeit wieder zu mir kam, blinzelte...</description>
    <dc:publisher>Blogger.de</dc:publisher>
    <dc:creator>dhonau</dc:creator>
    <dc:subject>wortgenerator</dc:subject>
    <dc:rights>Copyright &#169; 2008 dhonau</dc:rights>
    <dc:date>2008-12-09T15:00:22Z</dc:date>
  </item> 
  <item rdf:about="http://translatte.blogger.de/stories/1358081/">
    <title>&quot; &amp;#8222;hausfrauen-roman&amp;#8220; &quot;ein tanz in anf&amp;uuml;hrungen...</title> 
    <link>http://translatte.blogger.de/stories/1358081/</link>
    <description>&amp;ensp;&amp;ensp;&amp;ensp;&amp;ensp; herr von schei&amp;szlig;enbach will einen hausfrauen-roman schreiben, aber nicht einen roman &amp;uuml;ber die hausfrau, nein, sondern einen roman in einem gestus verfa&amp;szlig;t, mit dem herr von schei&amp;szlig;enbach das hausfrauen-sein verbindet, also einen hausfrauen-roman in anf&amp;uuml;hrungszeichen. es ist die rede von einer alsob-hausfrau sozusagen-angenommen. herr schei&amp;szlig;enbach glaubt, da&amp;szlig; die gesellschaft der hausfrau, die doch dabei ist aus der geschichte zu verschwinden,...</description>
    <dc:publisher>Blogger.de</dc:publisher>
    <dc:creator>dhonau</dc:creator>
    <dc:subject>herr von scheissenbach</dc:subject>
    <dc:rights>Copyright &#169; 2009 dhonau</dc:rights>
    <dc:date>2009-03-12T15:16:42Z</dc:date>
  </item> 
  <item rdf:about="http://translatte.blogger.de/stories/1413713/">
    <title>hyperions schicksalslied</title> 
    <link>http://translatte.blogger.de/stories/1413713/</link>
    <description>&amp;emsp;&amp;emsp;&amp;emsp;&amp;emsp;&amp;emsp;&amp;emsp;&amp;emsp;&amp;emsp;&amp;emsp;&amp;emsp;&amp;emsp;&amp;emsp;&amp;emsp;&amp;emsp;&amp;emsp;Ihr wandelt droben im Licht

Auf weichem Boden, selige Genien!

Gl&amp;auml;nzende G&amp;ouml;tterl&amp;uuml;fte

R&amp;uuml;hren euch leicht,

Wie die Finger der K&amp;uuml;nstlerin

Heilige Saiten.&amp;emsp;&amp;emsp;&amp;emsp;&amp;emsp;&amp;emsp;&amp;emsp;&amp;emsp;&amp;emsp;&amp;emsp;&amp;emsp;&amp;emsp;&amp;emsp;&amp;emsp;&amp;emsp;&amp;emsp;Schicksallos, wie der schlafende

S&amp;auml;ugling, atmen die Himmlischen;

Keusch bewahrt

In bescheidener Knospe,

Bl&amp;uuml;het ewig

Ihnen der...</description>
    <dc:publisher>Blogger.de</dc:publisher>
    <dc:creator>dhonau</dc:creator>
    <dc:subject>poesie</dc:subject>
    <dc:rights>Copyright &#169; 2009 dhonau</dc:rights>
    <dc:date>2009-05-29T09:40:51Z</dc:date>
  </item> 
  <item rdf:about="http://translatte.blogger.de/stories/1598137/">
    <title>LENA MEYER-LANDRUT  ... ANGELS&amp;Auml;CHSISCHE erlebnisse...</title> 
    <link>http://translatte.blogger.de/stories/1598137/</link>
    <description>&amp;ensp;&amp;ensp;&amp;ensp;&amp;ensp;&amp;ensp;&amp;ensp;&amp;ensp;was ist casting? eine verdichtung von ambitionierten talenten f&amp;uuml;r irgendein event, einen (star-)posten &amp;ndash; gegen die allseits gef&amp;uuml;rchteten grassierenden langeweilen einer superdynamischen und von mehr oder weniger latenten depressionen befallenen gesellschaft. wer es aber schafft, hin und wieder diese oder jene langeweile, anstatt sie zu fliehen, zu durchschreiten, der wei&amp;szlig;, warum sie so gef&amp;uuml;rchtet sind. langeweile ist auch als die...</description>
    <dc:publisher>Blogger.de</dc:publisher>
    <dc:creator>dhonau</dc:creator>
    <dc:subject>casting und vampyr</dc:subject>
    <dc:rights>Copyright &#169; 2010 dhonau</dc:rights>
    <dc:date>2010-03-13T09:22:12Z</dc:date>
  </item> 
  <item rdf:about="http://translatte.blogger.de/stories/1597467/">
    <title>frau v. u. z. gurzenbachs keine-kunst-kunst</title> 
    <link>http://translatte.blogger.de/stories/1597467/</link>
    <description>&amp;ensp;&amp;ensp;&amp;ensp;&amp;ensp;&amp;ensp;&amp;ensp;&amp;ensp;&amp;ensp;&amp;ensp;&amp;ensp;&amp;ensp;&amp;ensp;&amp;ensp;&amp;ensp;&amp;ensp;&amp;ensp;&amp;ensp;&amp;ensp;gurzi sagt, wenn ihr alle weg schaut, bin ich da. mein leben ist eingeh&amp;uuml;llt. mir ist kalt. mir ist warm. mir ist between, yeah! wie geht das alles auseinander. ku nst h&amp;auml;lt zusammen, sonst ist es keine kunst. mitten in der formulierung einer meinung f&amp;auml;llt dir ein zacken aus der krone frau von und zu ist heute wieder gurzenbach, aber so was von, das kann doch ein jeder sofort sp&amp;uuml;ren,...</description>
    <dc:publisher>Blogger.de</dc:publisher>
    <dc:creator>dhonau</dc:creator>
    <dc:subject>frau von gurzenbach</dc:subject>
    <dc:rights>Copyright &#169; 2010 dhonau</dc:rights>
    <dc:date>2010-03-12T08:37:16Z</dc:date>
  </item> 


   <textinput rdf:about="http://translatte.blogger.de/search">
      <title>find</title>
      <description>Search this site:</description>
      <name>q</name>
      <link>http://translatte.blogger.de/search</link>
   </textinput>
</rdf:RDF>
