swetlana geier, die große dostojewski-übersetzerin, hat neulich ein interview im SPIEGEL gegeben, in dem sie in einer nebenbemerkung von dem für sie sehr schönen deutschen wort ALLMÄHLICH sprach, was mir sofort einleuchtete, diese vokabel-vorliebe teile ich, ohne zu wissen warum, habe mir auch im weiteren keine gedanken darüber gemacht. nur war mir dabei die lateinische übersetzung eingefallen, die mir ebenfalls sowohl geschrieben (am besten auf pack-, nicht backpapier, haha) wie auch in ihrem klangbild gefällt:
PAULATIM
paulatim (betonung auf der zweiten silbe) heißt also: nach und nach oder eben ALLMÄHLICH und, so wird es heute, den 8. mai hinzugefügt, einen tag nach der geburt meiner jüngsten nichte im jahre 2010, ist dies ein wort, daß gegen die zeit steht der über alles hinweg gehenden beschleunigung, ein wort, in dem sorgfalt und rücksicht untergekommen
paulum bedeutet wenig paululum ein wenig paullisper ein weilchen
spiegelherz ist die ausbalancierung von einfühlung und abgrenzung, meine damenherren, wenn Sie wissen, was hier gemeint ist, nehmen Sie sich nur ein wenig zeit, sich über dieser behauptung zu VERSAMMELN, – ein schöner deutscher ausdruck für MEDITATION, nicht wahr?
was ist spiegelherz?
spiegelherz ist die ausbalancierung von einfühlung und abgrenzung, meine damenherren, wenn Sie wissen, was hier gemeint ist, nehmen Sie sich nur ein wenig zeit, sich über dieser behauptung zu VERSAMMELN, – ein schöner deutscher ausdruck für MEDITATION, nicht wahr?
was ist spiegelherz?
ist die ausbalan- cierung von einfüh- lung und ab- grenzung, meine damenher